Не договір, а меморандум про ядерне роззброєння. Детальніше про цей вибір розповів український дипломат і чиновник Олександр Чалий у програмі Юрія Романенка «Романенко. Бесіди».
Як каже дипломат, практика показує, що меморандум – документ з меншим авторитетом, аніж договір. Він додає, що відмінність також полягає в тому, що договір згідно з багатьма конституційними юрисдикціями, наприклад, з американською, має пройти ратифікацію.
З іншого боку, Чалий посилається на статтю 7 Віденської конвенції про право договорів: «Назва міжнародного договірного документа не грає жодного значення для його юридичної сутності і для його юридичної сили».
«Чому ми пішли на таку формулу меморандуму?», - ставить експерт питання. Він пояснює, що Україна розуміла відсутність різниці між меморандумом і договором як міжнародно-правовими документами. Такі речі, підкреслює Чалий, є базовими для міжнародного права.
Водночас він додає, що Росія та Сполучені Штати все ж таки радше виступали за те, аби документ мав менше значення у політичному та юридичному планах.
Українцям із газовими плитами треба заплатити за один прилад: що радять у "Нафтогазі"
Пенсіонерам додадуть грошей у січні: кому почнуть доплачувати трохи більше 900 грн
ТЦК оголосило у розшук: як уникнути неприємних наслідків
Українці у грудні отримають останню пенсію: деталі жорстких обмежень від ПФУ
Принагідно Чалий дає один мовний коментар: Сполучені Штати акцентували на перекладі слова «гарантії» не як guarantees, а саме як assurances. «Але з точки зору міжнародного права і російською – і тут ми росіян продавили – і українською ми використовували слово «гарантія», - зазначає дипломат. Він також додає, що наприкінці у меморандумі підкреслюється, що він писаний трьома однаково автентичними мовами з однаковою юридичною силою.
Як повідомляв Знай.ua, Чалий заявив, що США примусили Україну відмовитися від ядерної зброї.
Також Знай.ua писав про те, що Чалий пояснив, чому Будапештський меморандум не захистив Україну.