Сегодня активно развивается искусственный интеллект, а потому существует вероятность того, что скоро профессия переводчика останется в прошлом в силу своей ненужности из-за развития технологий.
Шансы архаизации переводческой деятельности оценил в программе Геннадия Друзенко «Конституционная кухня» основатель коммерчески успешной школы по развитию активного мышления Андрей Мельник.
Несмотря на развитие искусственного интеллекта, говорить о полном нивелировании человеческого разума, считает гость программы, нельзя. Этот вопрос, вспоминает Мельник, он уже затрагивал в рамках своего проекта, в частности на стратегической сессии по изменению концепции и трансформации.
Так, нужно понимать разницу между простым переводом с языка на язык и передачей смыслов средствами другого языка. Если с первым машина справляется прекрасно, то со вторым, подчеркивает эксперт, - нет. «Там, где есть повторение и много механики, там точно человека можно заменить, человек уже становится помощником машины», - убежден он. Зато машина не может подобрать соответствующих смыслов, а потому о полной замене человеческого ума в сфере перевода говорить нельзя.
«Может, произойдет какой-то технологический прорыв, и тогда эта система сможет научиться», - предполагает Мельник. Тем не менее, на такой прогресс придется ждать еще долго. Эксперт считает, что современное поколение этого еще не увидит за свою жизнь.
Пенсионерам дали всего 10 дней: кого оштрафуют и оставят без выплат
Больше никаких льгот: пенсионеров заставят платить налог на землю
1000 гривен от государства: как получить помощь пенсионерам
Какой стаж не отнесут к пенсии: годы работы просто выбросят
Напоминаем, Мельник объяснил, что альтернативное налогообложение требует обновленного мышления украинцев.
Ранее Знай.uа сообщал о том, как изменить государственную систему на регулятора бизнеса.